|
4nd
7 573 points
|
June 2017
This is not translated!
0
|
36nd
2 764 points
|
June 2017
It translates to defying tiger. Where did you see this?
0
|
36nd
2 764 points
|
June 2017
This is in the translation section so I don't understand what you mean lightning.
0
|
14nd
4 535 points
|
June 2017
This was the last bunny here
0
|
4nd
7 573 points
|
January 2019
This is on the screen "races" - when you 'defiez' some rabbits
0
|
4nd
7 573 points
|
January 2019
On the same screen you have "Potentiel actuel" and "disparait dimanche prochain" that is not translated
0
|
152nd
1 169 points
|
January 2019
cloclo1809
On the same screen you have "Potentiel actuel" and "disparait dimanche prochain" that is not translated
Et bien ça t’apprends le français c’est toujours bien et à l’animalerie c’est écrit noir et pas black pour la couleur du lapin
0
|
133nd
1 285 points
|
July 2023
J'ai vu "Gourmandise" traduit en "Greed", mais on utilise ce terme pour un défaut de personnalité en anglais (gourmandise, avidité). Il faudrait traduire par "treats", qui désigne les friandises qu'on donne aux animaux de compagnie.
Mon deuxième lapin était nommé "Boule de neige" par défaut, ça devrait être Snowball en anglais.
0
|
|
Today, at 5:45pm
Advertising
|
|